Kedves látogató!

Ezen az oldalon kedvenc idézeteimet gyüjtöttem össze japán és kínai klasszikusokból: verseket, Zen, taoista, és konfuciánus bölcsességeket, haikut - eredeti nyelven és magyar fordításban.

A gyűjtemény elsősorban a japán és kínai nyelv tanulóihoz szól, de ezenfelül mindenkihez, akit érdekel a távolkeleti kultúra. A prózai szövegek fordításakor pontosságra törekedtem, a verseket viszont megpróbáltam rímmel fordítani, hogy a magyar vershez hasonló esztétikai élményt nyújtsanak (a japán vers ugyanis nem rímel).

Copyright notice: az oldalon közzétett magyar fordítások Barczikay Zoltán munkája. Szabadon másolhatók vagy idézhetők, a fordító nevének feltüntetésével. A japán/kínai szövegeket megjelenítő JPG képek is szabadon másolhatók, a forrás megjelölésével.

Tartalomjegyzék

  • Idézetgyüjtemény 1. oldal
  • Idézetgyüjtemény 2. oldal (hamarosan elkészül)
  • Idézetgyüjtemény 3. oldal (hamarosan elkészül)
  • Idézetgyüjtemény 4. oldal (hamarosan elkészül)
  • Idézetgyüjtemény 5. oldal (hamarosan elkészül)
  • Nyelvtani jegyzetek.
A fenti oldalak japán/kínai fontkészlet nélkül is megtekinthető (a szövegek képként jelennek meg). Azok számára, akik rendelkeznek távolkeleti fontokkal, elkészítettem az oldalakat EUC-JP kódolással is. Minthogy az EUC-JP nem tartalmazza a magyar ékezetes karaktereket, ezeken az oldalakon a magyar szöveg ékezet nélkül jelenik meg:

Az EUC-JP oldalak arra is alkalmasak, hogy a nyelvtanulók az egyes szavakat és írásjegyeket copy-paste módszerrel átvigyék egy elektronikus szótárba, pl. a WWWJDICT-be.

Oldalaimon igyekeztem pontos és hibátlan információkat adni. Ha az olvasó mégis hibát talál az idézett szövegekben, a fordításban, a HTML kódban, vagy bármilyen más javító szándékú észrevétele van, kérem, hogy írjon a zoltan_by@yahoo.com email címre.

Köszönet

Dúzs Nórának, aki a szervert biztosítja a honlapon számára.