Kedves látogató!
Ezen az oldalon kedvenc idézeteimet gyüjtöttem össze japán és
kínai klasszikusokból: verseket, Zen, taoista, és konfuciánus
bölcsességeket, haikut - eredeti nyelven és magyar fordításban.
A gyűjtemény elsősorban a japán és kínai nyelv tanulóihoz szól,
de ezenfelül mindenkihez, akit érdekel a távolkeleti kultúra.
A prózai szövegek fordításakor pontosságra törekedtem, a verseket
viszont megpróbáltam rímmel fordítani, hogy a magyar vershez
hasonló esztétikai élményt nyújtsanak (a japán vers ugyanis
nem rímel).
Copyright notice: az oldalon közzétett magyar fordítások
Barczikay Zoltán munkája. Szabadon másolhatók vagy idézhetők,
a fordító nevének feltüntetésével. A japán/kínai szövegeket
megjelenítő JPG képek is szabadon másolhatók, a forrás megjelölésével.
Tartalomjegyzék
- Idézetgyüjtemény 1. oldal
- Idézetgyüjtemény 2. oldal (hamarosan elkészül)
- Idézetgyüjtemény 3. oldal (hamarosan elkészül)
- Idézetgyüjtemény 4. oldal (hamarosan elkészül)
- Idézetgyüjtemény 5. oldal (hamarosan elkészül)
- Nyelvtani jegyzetek.
A fenti oldalak japán/kínai fontkészlet nélkül is megtekinthető
(a szövegek képként jelennek meg). Azok számára, akik rendelkeznek
távolkeleti fontokkal, elkészítettem az oldalakat EUC-JP kódolással is.
Minthogy az EUC-JP nem tartalmazza a magyar ékezetes karaktereket,
ezeken az oldalakon a magyar szöveg ékezet nélkül jelenik meg:
Az EUC-JP oldalak arra is alkalmasak, hogy a nyelvtanulók az egyes
szavakat és írásjegyeket copy-paste módszerrel átvigyék egy elektronikus
szótárba, pl. a
WWWJDICT-be.
Oldalaimon igyekeztem pontos és hibátlan információkat adni. Ha az olvasó
mégis hibát talál az idézett szövegekben, a fordításban, a HTML kódban,
vagy bármilyen más javító szándékú észrevétele van, kérem, hogy írjon
a zoltan_by@yahoo.com email címre.
Köszönet
Dúzs Nórának, aki a szervert biztosítja a honlapon számára.
|
|